【中文翻译】修改“音高转变”、“颤音”相关翻译

Also to Synthesizer V Studio
为准确说明各选项的用途,而不必在使用中了解选项的意思,
我对中文翻译进行了修改,并提出了 Merge Request :(2023年4月13日)

很遗憾到现在也没有被合并进主线 Dreamtonics:master(即没有被采纳)。

在我看来,修改前的翻译根本就是不知所云,根本起不到说明功能的作用。:smiling_face_with_tear:

简而言之,我的修改如下(修改项用"改前" => "改后"*标记):

  "Pitch Transition" = "音高转变"  => "音符头尾"*
    "Offset"         = "偏移"      => "音头后移"*
    "Duration Left"  = "时长 - 左" => "音头时长"*
    "Duration Right" = "时长 - 右" => "音尾时长"*
    "Depth Left"     = "深度 - 左" => "音头偏移"*
    "Depth Right"    = "深度 - 右" => "音尾偏移"*
  "Vibrato"          = "颤音"
    "Start"          = "开始"      => "等待"*
    "Left"           = "左"        => "淡入时长"*
    "Right"          = "右"        => "淡出时长"*
    "Depth"          = "深度"      => "振幅"*
    "Phase"          = "相位"
    "Frequency"      = "频率"
    "Jitter"         = "抖动"      => "失真"*

复读一下 issue 里的问题:
华老板,麻烦您随便找个没用过SV的调校者,给他瞅一眼改之前的翻译,看看他能猜对几成?

并请检查其他语言的翻译,除了简体中文之外,其他语言(包括英语)也应该进行类似的更改。


English:

Some zh-cn translation in “Pitch Transition”, and “Vibrato” section is nonsense.
These translations failed to focus on their usage.
Which force us users to “guess” the true usage. (e.g.“Vibrato.Depth” should be translates into “amplitude”)
Please let us know if any translation in your language have the same problem.